|
Post by account_disabled on Oct 25, 2023 2:18:01 GMT -8
South Africa they mean a 'parking spot' along the highway with the word deduction spot. Very innocent. Free room . This is also South African. When we hear the word, we immediately envision it: a room that is perfect for making love. Mispoes – this South African word simply refers to a guest room. polluzione . At first glance, the Italian word 'polluzione' resembles the English word 'pollution'. But don't fall into the trap. 'Polluzione' means wet dream. Of course, in languages that are closely related to Dutch, such as Germanic languages, we find a lot of misleading words. There are a lot of German words that are misleading. It's just a shame that the German language has lost a lot photo editor of popularity. As an expat I have been living and working in Germany for over 10 years. And I admit it: English is cooler, French more elegant and Spanish more fiery. But German also has its charms! Also read: The most beautiful words in the world and why they are important for our existence Top 5 German Words That Are Misleading 1. Saft charging juice. No, you can (usually) not buy juice in a 'Saftladen'. The German word 'Saftladen' refers to an unprofessional company. Recently, Tine from Rotterdam had a difficult period at work. Fortunately, she was able to sell her egg to her best friend Adelheid from Cologne. Adelheid didn't think much of Tine's employer at all. She thought Tine worked at a real Saftladen. That's what she said casually. Tine looked up in surprise. After all these years Adelheid still didn't know that she worked in a hotel and not a juice shop?! Well, Tine's German was pretty good.
|
|