|
Post by account_disabled on Jan 28, 2024 19:01:09 GMT -8
如果您将内容翻译成这种语言,这是绝对要考虑的一点,因为否则翻译将难以理解。 不仅仅是翻译:本地化 翻译很重要,但本地化内容可确保所有语言都以相同的方式传达信息。MWC 的一些参观者来自具有悠久习俗的非常传统的国家。根据公司的活动部门,必须调整信息的内容以使其适合该国家的文化。 考虑 Google Play 或 App Store 描述 要使用应用程序,您必须首先下载它。出现的描述与应用程序本身一样重要,因为它会吸引消费者的注意力。通过翻译此描述,我们可以促进其理解,从而增加其被下载的可能性。 由专业翻译人员审阅文本 对于如此重大的事件,避免犯错误。您需要给目标受众留下良好的印象,从而获得他们的关注和信任。 如果您想将内容翻译成多种语言,则必须确保提供完美翻译的文本并避免在线翻译。因此,的专家对 工作职能电子邮件列表 您的文本进行审核至关重要。 在ATLS,我们通过关注最小的细节来适应您的业务要求。翻译您的文件,以便您为重要的日子做好准备。我们将在那里为像您这样的企业提供我们的解决方案。期待与您在 MWC 见面!(大厅国会广场展台 CS30,15 号展位)。 你喜欢这篇文章吗 ? 点击星星即可对文章进行评分 航空运输安全系统 由ATLS撰写双语教育的优缺点 双语教育 本周五,我们庆祝联合国大会宣布的国际教育日,以铭记教育是一项人权、一项公共利益和一项集体责任。如今,必须会说一种以上语言才能在世界各地进行交流。这种需求反映在学习第二语言的日益重要性上。因此,在学校学习外语从很小的时候就开始了。根据Education First报告,西班牙的英语水平处于平均水平,远低于其他欧洲国家。 近年来,许多学校因此决定将重点放在学习方式的改变上:双语教育。 在这一新系统的实施过程中,对其潜在有效性存在广泛的意见分歧。支持者认为,双语学校的教育简化了外语的学习,因为在这个阶段,大脑更加灵活,能够更好地吸收知识和发展技能。最新报告证实,接受双语教育的学生更具竞争优势。 另一方面,那些不愿意这种教学方式的人认为,这些技能没有正确获得:教师以促进学习的方式总结所教科目的内容,而且无法正确地传递知识,因为他们对语言的掌握不够。 这两个论点都是有效的,虽然统计数据令人鼓舞,但仍有许多工作要做。我们必须等待很多年才能知道这种新方法是否真的能改善学生的准备。
|
|